More than language services for the life sciences industry
Linguistic validation formultilingual clinical trials
Patient and clinician recruitmentfor cognitive debriefing
Cognitive debriefing forclinical trial documentation
Who We Are
Meet Hunnect Outcomes
Hunnect Outcomes is a full-scale linguistic validation service, and a division of Hunnect, a major language service provider in Central Europe. The Hunnect Outcomes division provides every possible service related to multilingual clinical trial documentation.
20 years of experience
We have delivered hundreds of clinical trial translation projects – with full translation and validation into numerous languages – so we understand the challenges involved, and how to overcome them.
Combining the know-how and experience of the ostensibly separate fields of linguistics and life sciences, our team understands your needs and expectations perfectly.
Virtual recruitment and interviewing platform
Your projects are handled seamlessly and without interruption, as our solutions disrupts the traditional, in-person cognitive debriefing interviews with remote, online interviews in a virtual environment for easier outreach and faster turnaround.
Our location in the heart of Central Europe, our regional presence and professional network give you access to a multitude of countries, trial sites and healthcare providers.
What We Do
Linguistic validation is an essential value-added service for healthcare-related translation projects, especially in clinical trials. This service ensures that the target text is validated based on internationally accepted guidelines to produce understandable, univocal and appropriate patient-facing or physician-facing translations.
Our mission is to provide a full range of language services related to multilingual clinical trials, while taking linguistic validation and cognitive debriefing to the next level with remote and digitized solutions.
Participants are welcome
We are continuously looking for interview subjects for cognitive debriefing interviews, which contribute to linguistic and understandability assessment of translated clinical trial documentation.
If you are a patient or a healthy layperson interested in taking part, please review our current studies on the ‘Browse studies’ page to find the ideal study to participate as an interview subject.
Please note that this is a linguistic questionnaire and does not involve participation as a patient in any clinical trial.
The key challenge of translating clinical trial documentation is the patient information leaflet and the informed consent form, two very regulated documents.
There are an increasing number of publications confirming that the Covid-19 pandemic has forever changed not only different areas of our everyday life, such as …
What can we do for you?
Please feel free to contact us if you have any questions or if you would like to learn more, and we will get back to you promptly!